Bombonière Delikatessen

Guloseimas e pensamentos...

20.11.05

Transgredir...

Le Columbarium (Pierre Lapointe)

J’ai tout léché les vitrines,
Bravant le columbarium
Désormais, jamais plus,
Non rien, ni vent, ni personne
Ne pourra m’empêcher de souffrir en paix,
De lécher les vitrines du columbarium

J’ai dégusté l’églantine ornant le columbarium
Désormais, jamais plus,
Non rien, ni vent, ni personne
Ne pourra m’empêcher de manger par la racine
L’églantine décorant le columbarium

C’est un endroit presque magique,
Qui ravive notre instinct tragique
Tout le monde est d’accord pour dire
Que la mort est chic
Au columbarium

J’ai assemblé toutes les planches
Placées au columbarium
Désormais, jamais plus
Non rien, ni vent, ni personne
Ne pourra m’empêcher de dormir en paix
De sommeiller dans la boîte du columbarium

J’ai exhibé mes péchés sur l’autel du columbarium
Désormais, jamais plus,
Non rien, ni vent, ni personne
Ne pourra m’empêcher de croquer la pomme
D’aller pécher sur l’autel du columbarium

C’est un endroit tellement troublant,
Brillant d’or, de noir et d’argent
Tout le monde est d’accord pour dire qu’il est épatant

Tout le monde est passé pour passer
Tout le monde a brûlé une parole
Tout le monde a pleuré pour pleurer
Au columbarium, au columbarium,
Au columbarium.




Eu gosto de músicas que mexam com o stablishment e esta composição do canadense Pierre Lapointe (jovem revelação da música no Canadá) é desta categoria. Ao abordar um lugar onde ficam expostas urnas com as cinzas de pessoas cremadas como um local para fazer muito mais do que simplesmente rezar e chorar, ele mexe com o modo de encarar a morte que nós ocidentais temos. Gostei da irreverência. Não deu tempo de fazer a tradução para vocês, mas aqui vai um pequeno excerto:


...C’est un endroit presque magique,
Qui ravive notre instinct tragique
Tout le monde est d’accord pour dire
Que la mort est chic
Au columbarium...
...É um lugar quase mágico
Que revitaliza nosso instinto trágico
Todo mundo concorda
Que a morte é chique
No columbarium...